ការបង្រ្កាបគ្រឿងញៀនទ្រង់ទ្រាយធំ និងគ្រឿងញៀនមានតម្លៃទាបនៅក្នុងតំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍ក្នុងឆ្នាំនេះ បានបង្ហាញពីការជួញដូរមួយ ដែលមិនមានការតាមដានត្រួតពិនិត្យ ដោយសារតែការបិទសកម្មភាពសេដ្ឋកិច្ច ឬព្រំដែននោះឡើយ។
Thailand’s largely decentralized protest movement and evolving internet landscape will make it tough for the conservative government to mute mounting calls to rein in a powerful monarchy, observers say.
In Cambodia, the price of "yaba," a popular mix of meth and caffeine, has actually fallen by roughly half, to less than $1 per pill.
ប្រទេសម៉ាឡេស៊ីកំពុងផ្អាកអនុវត្តវិធានការថ្មីដែលហាមឃាត់ជំនួញភាគច្រើនមិនឱ្យជួលពលករចំណាកស្រុកទេ។
Business groups warned that barring most firms from hiring more migrant workers would cripple the economy's rebound.
Government says banning most sectors from hiring more migrant workers will help put laid-off locals back to work.
ប្រទេសម៉ាឡេស៊ីមានកម្មវិធីចែកចាយម្ហូបអាហារជូនជនក្រីក្រ។ ក៏ប៉ុន្តែចាប់តាំងពីមានការរាតត្បាតជាសាកលនៃវីរុសកួរ៉ូណាកាលពីពាក់កណ្តាលខែមីនាមក ធនាគារម្ហូបអាហារនៅក្នុងប្រទេសម៉ាឡេស៊ីសង្កេតឃើញមានកំណើនសេចក្តីត្រូវការម្ហូបអាហារកាន់តែច្រើនឡើងថែមទៀត។
In Hong Kong, Some Activists Fear Academic Freedom Will Suffer Under National Security Law.
សហរដ្ឋអាមេរិកបានដាក់បម្រាមលើការនាំចូលពីក្រុមហ៊ុន Top Glove របស់ម៉ាឡេស៊ី ដោយសារភស្តុតាងនៃពលកម្មដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែនិយាយថា ចំណាត់ការនេះនឹងមិន «ប៉ះពាល់ខ្លាំង» លើការនាំចូលសរុបនៃគ្រឿងប្រដាប់ការពារផ្នែកសុខាភិបាលនោះទេ។
Food banks have seen surge in demand since coronavirus pandemic sent country into stifling lockdown in mid-March.
បើសិនជាគ្រប់យ៉ាងដំណើរការល្អ ការផលិត [វ៉ាក់សាំង] ទ្រង់ទ្រាយធំអាចចាប់ផ្ដើមឡើងនៅត្រីមាសទីបី និងទីបួនឆ្នាំក្រោយ។
Having relied on overseas vaccine developers during the swine flu pandemic a decade ago and missed out, Thailand is keen to develop its own supplies.
ប្រទេសឡាវបានទទួលយកគម្រោងខ្សែរថភ្លើងល្បឿនលឿននេះដោយកក់ក្តៅ។
Having tamed its own coronavirus outbreak, the travel hotspot is wary of importing a second wave. That augurs a slow rebound for its vital tourism sector.
Analysts say China's dreams of high-speed rail line running the length of mainland Southeast Asia will be a harder sell still after heavy hit the region's economies have taken from pandemic.
បទចោទប្រកាន់ព្រហ្មទណ្ឌជាច្រើន និងការស៊ើបអង្កេតរបស់ប៉ូលិសទៅលើអ្នករិះគន់រដ្ឋាភិបាលម៉ាឡេស៊ីថ្មីដែលកំពុងតែត្រៀមខ្លួនប្រឆាំងនឹងអ្នករិះគន់បានធ្វើឱ្យក្រុមសិទ្ធិមនុស្ស មានការព្រួយបារម្ភថា ការការពារសេរីភាពនៃការបញ្ចេញមតិនៅក្នុងប្រទេសនេះកំពុងតែធ្លាក់ចុះ។
Rights groups say the country has seen a spike in criminal charges and police probes targeting government critics since an unelected coalition took power in March.
អង្គការ Empower និងអង្គការដទៃទៀតនិយាយថា ឥឡូវនេះ អ្នករកស៊ីផ្លូវភេទមួយភាគធំកំពុងអត់ការងារធ្វើ ហើយពួកគេកំពុងតែប្រើប្រាស់លុយសន្សំ និងទ្រព្យសម្បត្តិដែលមាន។
Wanchalearm Satsaksit is the ninth Thai activist in exile to have gone missing in a nearby country since a 2014 military coup.
ព័ត៌មានផ្សេងទៀត