ភ្ជាប់​ទៅ​គេហទំព័រ​ទាក់ទង

ព័ត៌មាន​​ថ្មី

ទំនាក់​ទំនង​សង្គម​ វប្បធម៌​ចិន-កម្ពុជា​មាន​សន្ទុះ​មិន​ខ្លាំង​ដូច​ទំនាក់​ទំនង​រដ្ឋ​ និង​ពាណិជ្ជកម្ម​ទេ


 ស្លាក​យី​ហោ​ពាណិជ្ជកម្ម​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​តាម​បណ្តោយ​មហាវិថី​ព្រះសីហនុ​ ក្នុង​រាជធានី​ភ្នំពេញ​​ កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​៩ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៥។​ (នូវ​ ពៅ​លក្ខិណា​/VOA)
ស្លាក​យី​ហោ​ពាណិជ្ជកម្ម​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​តាម​បណ្តោយ​មហាវិថី​ព្រះសីហនុ​ ក្នុង​រាជធានី​ភ្នំពេញ​​ កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​៩ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៥។​ (នូវ​ ពៅ​លក្ខិណា​/VOA)

បើ​ទោះ​ជា​ជំនួយ​ និង​ទំនាក់​ទំនង​ថ្នាក់​រដ្ឋ​រវាងប្រទេស​ចិន ​និង​កម្ពុជា​បាន​ឈាន​ដល់​ចំណុច​កំពូល​ក៏​ដោយ ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​សង្គម​ និង​វប្បធម៌​នៅ​តែ​មាន​គម្លាត​នៅ​ឡើយ។​ ប្រជាជន​កម្ពុជា​ភាគ​ច្រើន​នៅ​តែ​និយម​ប្រើប្រាស់​ភាសា​អង់គ្លេស ​ទស្សនា​ខ្សែ​ភាពយន្ត​ខាង​លិច ​និង​ទិញ​ទំនិញ​ដែល​មាន​យីហោ​ល្បីៗ​ពី​ប្រទេស​លោក​ខាង​លិច​ដដែល។​

ឋិត​នៅ​កណ្តាល​ទី​ក្រុង​ភ្នំពេញ​ជាប់​របង​វិហារ​ចិន សាលា​រៀន​ភាសា​ចិន​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ជាង​មួយ​រយ​ឆ្នាំ​មក​ហើយ។ សាលា​រៀន​ទួនហ្វា​នេះ​ ​ដែល​បង្រៀន​ភាសា​ចិន​កុកង៉ឺ​ មាន​សិស្សប្រហែល​ជា​២ពាន​នាក់។​ នេះ​ជា​សាលារៀន​ភាសា​ចិន​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សាលា​រៀន​ជា​ច្រើន​ដែល​មាន​កេរិ៍្ត​ឈ្មោះ​ល្បី​នៅ​ក្នុង​ទីក្រុង​ភ្នំពេញ។​

ទោះ​ជា​យ៉ាង​នេះ​ក៏​ដោយ​ ការ​បង្រៀន​ភាសា​ចិន​នៅ​តែ​តាម​មិនទាន់​ការ​វិវឌ្ឍ​របស់​ភាសាអង់គ្លេសនៅ​ក្នុង​រាជធានី​នៃ​ប្រទេស​កម្ពុជា​ដ៏​ក្រីក្រ​នេះ។​ ​ហើយ​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​តែ​ជា​ភាសា ដែល​ជា​ជម្រើស​ឈាន​មុខ​គេ​នា​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ។​

អ្នក​គ្រូ លឿង សុខមិញ​ នាយិកា​រង​នៃ​សាលា​ភាសាចិន​ទួនហ្វា​នៅ​រាជធានី​ភ្នំពេញ​ កាលពី​ថ្ងៃទី៩ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ នៅ វណ្ណារិន/VOA Khmer)
អ្នក​គ្រូ លឿង សុខមិញ​ នាយិកា​រង​នៃ​សាលា​ភាសាចិន​ទួនហ្វា​នៅ​រាជធានី​ភ្នំពេញ​ កាលពី​ថ្ងៃទី៩ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ នៅ វណ្ណារិន/VOA Khmer)

អ្នក​គ្រូ លឿង សុខមិញ​ នាយិកា​រង​នៃ​សាលា​ភាសាចិន​ទួនហ្វា​ ដែល​បង្រៀន​ភាសា​ខ្មែរ​ ​ចិន​ និង​អង់គ្លេស​ បាន​ឲ្យ​ដឹង​ថា​ មាន​ឱកាស​ការងារ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់សិស្សានុសិស្ស​ដែល​ចេះ​ភាសា​ចិន​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា។​ សិស្ស​ដែល​រៀន​ភាសា​ចិន​អាច​ក្លាយ​ជា​អ្នក​បក​ប្រែ​ ជា​មគ្គុទេសក៍​ទេសចរណ៍​សម្រាប់ភ្ញៀវ​ទេសចរណ៍​ចិន​ ជា​អ្នក​ជំនួយ​ និង​សម្រាប់​ការ​សិក្សា​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស​ផង​ដែរ។​

«ឥឡូវ​នេះ​ទេសចរណ៍​អីៗ​មក​ គេ​សុទ្ធ​តែ​ត្រូវ​ការ​អ្នក​បក​ប្រែ​ ហើយ​ដូច​រោង​ចក្រ​អី​ គេ​ត្រូវ​ការ​អ្នក​បកប្រែ​ដែរ។​ ឥឡូវ​គេ​មកពី​ស្រុក​ចិន ​មក​ពី​សិង្ហបុរី​ មក​ពី​ម៉ាឡេស៊ី​ គេ​និយាយ​ចិន​ក៏​មាន​ច្រើន​ដែរ។​ ហើយ​គេ​មក​ធ្វើ​រោងចក្រ​ក៏​ត្រូវការ​អ្នក​ចេះ​បក​ប្រែ​ចិន​ និង​ខែ្មរ ​ចិន​និង​ខែ្មរ។​ ហើយ​ដូចជា​ភ្ញៀវ​ទេសចរណ៍​មក​លេង​សៀមរាប​អញ្ចឹង ​ក៏​ត្រូវ​ការ​ដែរ»។​

ដូច​គ្នា​នេះ​ដែរ​ លោក ​កៅ ក្រួន ​អាណាព្យាបាល ដែល​បាន​បញ្ជូន​កូន​របស់​លោក​ទាំង​ពីរ​មក​សិក្សា​នៅ​សាលា​ឯកជន​មួយ​នេះ​ ​បាន​ថ្លែង​ថា​ ការ​រៀន​ភាសា​ចិន​នឹង​ជួយ​ឲ្យ​កូនៗ​របស់​លោក​មាន​អនាគត​ល្អ​ និង​មាន​ជម្រើស​ការងារ​ច្រើន​ក្នុង​ទីផ្សារ​អាស៊ាន។​

«សំខាន់​ចិន​ វា​ដើរ​ទីផ្សារ​អន្តរ​ជាតិ​ និង​អង់​គ្លេស​ ​ព្រោះ​ចិន​វា​ដើរ​ទីផ្សារ​សមាគម​អាស៊ាន​ផង និង​ទីផ្សារអន្តរ​ជាតិ​ផង។ រួច​អា​ចិន​ហ្នឹង​ ទៅ​ដល់​ប្រទេស​ណា​ក៏​មាន​គេ​និយាយ​ចិន​ដែរ​ ទៅ​ថៃ​ក៏​មាន​ ទៅ​វៀតណាម​ក៏​មាន​ ទៅ​ម៉ាឡេស៊ី​ក៏​មាន​គេ​និយាយ​ចិន​ដែរ​ ទៅ​ហុងកុង​ ទៅ​ប្រ៊ុយណេ​ក៏​មាន​ចិន​ដែរ​ ទៅ​ប្រទេស​ណា​ក៏​គេ​និយាយ​ចិន​ដែរ»។​

នៅ​ផ្នែក​ម្ខាង​ទៀត​នៃ​ទីក្រុង​ភ្នំពេញ​ មាន​សាលាឯកជនមួយ​ទៀត​ ដែល​បង្រៀនភាសា​ចិន​ដែរ​គឺ​សាលា​អន្តរជាតិ​ចុងហ័រ ​ហើយ​មជ្ឈមណ្ឌល​វប្បធម៌​ចិន​បានចាប់​ផ្តើម​បង្រៀន​ និង​ផ្សព្វផ្សាយ​កាល​ពី​ខែ​សីហា​កន្លង​ទៅ​ ដោយ​មាន​ការ​ឧបត្ថម្ភ​ពី​ស្ថានទូត​ចិន​នៅ​ភ្នំពេញ។​ នៅ​ទីនោះ​មាន​បង្រៀន​ភាសា​ចិន ខ្មែរ​ ឬ​អង់គ្លេស​ដល់​សិស្ស​ប្រហែល​ជាង​២០០​នាក់។​ បុគ្គលិក​សិក្សា​មួយ​រូប ​ដែល​សុំ​មិន​បញ្ចេញ​ឈ្មោះ​បាន​ប្រាប់​វីអូអេ​ថា​ ជាង​ពាក់​កណ្តាល​នៃ​សិស្ស​ទាំង​នោះ​គឺ​ជា​ជនជាតិ​ខ្មែរ​ ហើយ​ពួក​គេ​រៀន​ភាសា​ខ្មែរ​ និង​អង់គ្លេស​ ខណៈ​ពេល​ដែល​សិស្ស​ផ្សេង​ទៀត​ ដែល​ឳពុកម្តាយ​ជា​ជនជាតិ​ចិន​ធ្វើ​ការ​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​នោះ​ ក៏​រៀន​ភាសា​ចិន​កុកង៉ឺ​ដែរ។​

ជា​ការណ៍​ពិត​ ប្រជាជន​កម្ពុជា​នៅ​តែ​រៀន​ភាសា​អង់គ្លេស ​និង​យក​ភាសានេះ​ជា​ភាសា​ទីពីរ​របស់​ខ្លួន។​ ជាង​នេះ​ទៀត​ ម៉ាក​ យីហោ​ របៀប​ស្លៀក​ពាក់​ពី​បស្ចឹម​ប្រទេស​ និង​ស្លាក​សញ្ញា​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​តែ​មាន​ឥទិ្ធពល​គ្រប​ដណ្តប់​ស្ទើរ​គ្រប់ផ្លូវ​ក្នុង​រាជធានី​នៃ​ប្រទេស​កម្ពុជា​ដ៏​ក្រីក្រ​នេះ។​

ទំនាក់​ទំនង​កម្រិត​កំពូល

​ឥទ្ធិពល​វប្បធម៌​ចិន​នៅ​តែ​មាន​កម្រិតនៅ​ឡើយ​ បើ​ទោះ​បី​ជាអ្នក​នយោបាយ​កម្ពុជា​ដើម​កំណើត​ចិន និង​ទំនាក់​ទំនាក់​សេដ្ឋកិច្ច​រវាង​ប្រទេស​ចិន ​និង​កម្ពុជា​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​កំពូល​នា​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ​ក៏​ដោយ។​ វិនិយោគទុន​ចិន​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​បាន​កើន​ឡើង​យ៉ាង​ខ្លាំង​ ស្រប​ពេល​ដែល​ចំនួន​ភ្ញៀវ​ទេសចរណ៍​ពី​ប្រទេស​ចិន​មក​កម្ពុជា​ឈរ​នៅ​លំដាប់​ថ្នាក់​លេខ​ពីរ ​ហើយ​ទី​ក្រុង​ប៉េកាំង​គឺ​ជា​ម្ចាស់​ជំនួយ​ឈាន​មុខ​គេ​ ដែល​ជួយកសាង​ហេដ្ឋា​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា។​

ព្រះវិហារចិនមួយ​នៅក្បែរ​សាលាភាសាចិនទួនហ្វាដែលមានទីតាំងនៅទីក្រុងភ្នំពេញ កាលពីថ្ងៃទី៩ ខែមិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ នៅ វណ្ណារិន/VOA Khmer)
ព្រះវិហារចិនមួយ​នៅក្បែរ​សាលាភាសាចិនទួនហ្វាដែលមានទីតាំងនៅទីក្រុងភ្នំពេញ កាលពីថ្ងៃទី៩ ខែមិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ នៅ វណ្ណារិន/VOA Khmer)

កាល​ពី​សប្តាហ៍​មុខ ​នៅ​ក្នុង​ពិធី​សម្ពោធន៍​ដាក់​ឲ្យ​ប្រើ​បា្រស់​ផ្លូវ​មួយ​ខ្សែ​ក្នុងខេត្ត​កំពង់ស្ពឺ​ ដែល​ជា​ជំនួយ​ថវិកា​ពី​ប្រទេស​ចិន លោក​នាយក​រដ្ឋ​មន្ត្រី​ ហ៊ុន សែន​បាន​ថ្លែង​ដោយ​មិន​លាក់​លៀម​ថា​ ទំនាក់ទំនង​រវាង​រដ្ឋបាល​ក្រុង​ប៉េកាំង​ និងរដ្ឋបាល​ក្រុង​ភ្នំពេញបាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​កំពូល​ និង​គ្រប់​វិស័យ ​ដោយ​មាន​ការ​ជួយ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ផង​ដែរ។​

«មុន​នេះ​គឺ​យើង​ជា​អ្នក​ជិត​ខាង​ល្អ​ជា​ដៃគូ​សហ​ប្រតិបត្តិការ​ល្អ​ និង​ដៃគូ​សហ​ប្រតិបត្តិការ​លើ​គ្រប់​វិស័យ។​ ប៉ុន្តែ​យើង​ឈាន​ជា​បណ្តើរៗ​រហូត​ក្លាយ​ជា​ទំនាក់​ទំនង​ដៃ​គូ​យុទ្ធសាស្ត្រ​លើ​គ្រប់​ជ្រុង​ជ្រោយ ដែល​ពេល​នេះ​ទំនាក់​ទំនង​ដូច​នេះ​បាន​បំពេញ​ឲ្យ​គ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ ជាពិសេស​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ទទួល​ជំនួយ​ពី​ចិន​កាន់​តែ​ច្រើន»។​

លោក​នាយក​រដ្ឋមន្ត្រី​ក៏​បាន​ឲ្យ​ដឹង​ផង​ដែរ​ថា ​រដ្ឋបាល​ក្រុង​ប៉េកាំង​បាន​ផ្តល់​ជំនួយ​អភិវឌ្ឍន៍​ជាង​១៤០លាន​ដុល្លារ​នា​ឆ្នាំ​២០១៥។ ថវិកានេះ​មាន​ការ​កើន​ឡើង​ពី​១០០លាន​ដុល្លារ​នា​ឆ្នាំ​២០១៤។​

ការ​ជួយ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក

កន្លង​មក​ ប្រទេស​កម្ពុជា​បាន​ជួយ​មិត្ត​ចិន​ជា​ច្រើន​ ជា​ពិសេស​ទាក់ទិន​នឹង​រឿង​តំបន់​ទំនាស់​នា​សមុទ្រ​ចិន​ខាង​ត្បូង​ដ៏​ចម្រូចម្រាស​ផង​ដែរ។​ រដ្ឋបាល​ក្រុង​ភ្នំពេញ​ក៏​បាន​គាំទ្រ​គោល​នយោបាយ​របស់​ប្រទេស​ចិន​យ៉ាង​ពេញ​ទំហឹងក្នុង​ការ​ដាក់​រឿង​ជម្លោះ​ដែនសមុទ្រនោះ​ ​ជា​បញ្ហា​ទ្វេភាគី មិន​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ក្រុម​ប្រទេស​អាស៊ាន​ទេ។

ការណ៍​នេះ​វាផ្ទុយ​ទៅ​នឹង​អ្វី​ដែល​ក្រុម​ប្រទេស​ក្នុង​តំបន់​ជម្លោះ រួម​មាន​ប្រទេស​វៀតណាម​ និងហ្វីលីពីន​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​មាន​ការ​ចរចា​ពហុភាគី​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ។​

លោក​ស្រី​បណ្ឌិត ខ្លូត ធីតា​ ប្រធាន​រាជ​បណ្ឌិត​សភា​កម្ពុជា​ និង​ជា​ទីប្រឹក្សាផ្ទាល់​របស់​លោក​នាយក​រដ្ឋ​មន្ត្រី​ ហ៊ុន សែន​ ​បាន​ប្រាប់​វីអូអេ​ខេមរ​ភាសា​ថា ​វា​ជា​រឿង​សំខាន់​ណាស់​ ដែល​រដ្ឋបាល​ក្រុង​ភ្នំពេញគួរ​តែ​យល់​ពី​គំនិត​នេះ​ និង​អ្វី​ដែល​ប្រទេស​ដ​ទៃ​ចង់​បាន​ បើ​ទោះ​បី​ជា​ប្រទេសទាំងពីរ​មាន​ទំនាក់​ទំនង​ល្អ​នឹង​គ្នា​តាំង​ពី​យូរ​លង់​ណាស់មក​ហើយ​ក៏​ដោយ។​

«ម្តង​យើង​សប្បាយ​ចិត្ត​ទៅ​ ​ម្តង​យើង​អត់​សប្បាយ​ចិត្ត​ទៅ ​គឺវា​អាស្រ័យ​លើ​ចិត្ត​របស់​ប្រទេស​នីមួយៗ​នោះ​ទេ។ ជួន​កាល​គេ​មាន​បំណង​អ្វី​មួយ​មក​លើ​ប្អូន​ទៅ​ គេ​ព្យាយាម​ធ្វើ​ល្អ​លើ​ប្អូន​ទៅ ​ក៏​យើង​មិន​អាច​ដឹង​បាន​ដែរ»។​

លោក ​ឈាង វណ្ណារិទ្ធ​ សាស្ត្រាចារ្យសាកល​វិទ្យាល័យ​ LEEDs នៃ​ចក្រភព​អង់គ្លេស​បាន​ថ្លែង​ថា ​ឥទ្ធិ​ពល​នៃ​វប្បធម៌​ចិន​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​គឺ​មិន​សូវ​មាន​ការ​រីក​ដុះដាល​នោះ​ទេ​ ពី​ព្រោះ​ទី​ក្រុង​ប៉េកាំង​បាន​ដាក់​ជំនួយ​មួយ​ផ្នែក​ធំ​ទៅ​លើ​ផ្នែក​យោធា​ និង​ហេដ្ឋា​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាជាងសេវា​សង្គម​ និង​អង្គការ​សង្គម​ស៊ីវិល​ គឺ​មិន​ដូច​អ្វី​ដែល​បស្ចឹម​ប្រទេស​កំពុង​ធ្វើ​នៅ​កម្ពុជា​នោះ​ទេ។​

«បញ្ហា​ហ្នឹង ​ចិន​គាត់​អត់​មាន​នយោបាយជួយ​ផ្នែក​សង្គម​ស៊ីវិល។​ គាត់​មាន​តែ​ទំនាក់​ទំនង​រវាង​រដ្ឋាភិបាល​ និង​រដ្ឋាភិបាល​ គណបក្ស ​និង​គណបក្ស​ អ្នក​ជំនួញ​ និង​អ្នក​ជំនួញ។​ ក៏​ប៉ុន្តែ​គាត់​អត់​ផ្តល់​ជំនួយ​ទៅ​ដល់​អង្គការ​ក្រៅ​រដ្ឋាភិបាល​ទេ។​ អញ្ចឹង​ហើយ​ខ្ញុំ​គិត​ថា​ វា​ជា​ចន្លោះ​ប្រហោង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់​ទំនង​រវាង​ប្រទេស​ចិន ​និង​កម្ពុជា»។​

ផល​ចំណេញ​ពី​ការ​សិក្សា​ភាសាចិន

​កម្សោយ​នៃ​ឥទ្ធិពល​របស់​វប្បធម៌​ចិន​ និង​ការ​សិក្សា​ភាសា​ចិនមិន​មាន​ន័យ​ថា​ ទីក្រុង​ប៉េកាំង​មិន​បាន​ព្យាយាម​ពង្រឹង​ឥទ្ធិពល​របស់​ខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​នោះ​ទេ។ ក្រោម​ជំនួយ​ពី​ក្រុង​ប៉េកាំង​ ​សាលា​បង្រៀន​ភាសា​ចិន​ និង​មណ្ឌល​វប្បធម៌​របស់​ជនជាតិ​ចិន​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បើក​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ រួម​ទាំង​«គណៈ​បេសក​កម្ម​វប្បធម៌»​លើក​ដំបូង​បង្អស់​នៅ​កម្ពុជា​ ​ដែល​មាន​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​«សាលា​អន្តរជាតិ​ចុងហ័រ»ដែល​បាន​បើក​ឲ្យ​ដំណើរការ​នា​ចុង​ឆ្នាំ​កន្លង​ទៅ​ផង​ដែរ។​

រូបស្លាកយីហោរបស់សាលារៀនអន្តរជាតិ ចុងហ័រ នៅទីក្រុងភ្នំពេញ កាលពីថ្ងៃទី៩ ខែមិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ Colin Lovett/VOA)
រូបស្លាកយីហោរបស់សាលារៀនអន្តរជាតិ ចុងហ័រ នៅទីក្រុងភ្នំពេញ កាលពីថ្ងៃទី៩ ខែមិថុនា ឆ្នាំ២០១៥។ (រូបថត៖ Colin Lovett/VOA)

នៅ​ក្នុង​ពិធី​សម្ពោធន៍«គណៈ​បេសក​កម្ម​វប្បធម៌​ចិន»​ នា​ខែ​វិច្ឆិកា​នោះ​ អនុ​រដ្ឋមន្ត្រី​ក្រសួង​វប្បធម៌​នៃ​ប្រទេស​ចិន​គឺ​លោក​ ដុង វៃ ​(Dong​ Wei) ​ត្រូវ​បាន​បណ្តាញព័ត៌មាន​រដ្ឋ​ ​Xinhua​ របស់​ប្រទេស​ចិន​ស្រង់​សម្ដី​ថា៖​ គណៈ​បេសក​កម្ម​វប្បធម៌​នេះ «គឺ​ដើម្បី​លើក​កម្ពស់វប្បធម៌​ចិន​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា»។​

ដោយ​ឡែក លោក​ ហង្ស ជួនណារ៉ុន​ រដ្ឋ​មន្រ្តី​ក្រសួង​អប់រំ​កម្ពុជា​ បាន​ថ្លែង​ថា ​ការ​សិក្សា​ភាសា​ចិន​កុកង៉ឺ​បាន​ផ្តល់​ផល​វិជ្ជមាន​ដល់​និស្សិត​កម្ពុជា​ ដោយ​និស្សិត​ប្រហែល​១០០​នាក់​បាន​ទទួល​អាហាររូបករណ៍​ទៅ​សិក្សា​នៅ​ប្រទេស​ចិន​ជា​រៀង​រាល់​ឆ្នាំ។ ហើយ​ការ​សិក្សា​ភាសា​ចិន​ក៏​មាន​សារៈសំខាន់​សម្រាប់​អនាគត​កម្ពុជា​ផង​ដែរ។​

«និន្នាការ​នៃ​ការ​ធ្វើ​ជំនួញ​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​អាស៊ី​អាគ្នេយ៍​ភាគ​ច្រើន ​អ្នក​ធ្វើ​ជំនួញ​គឺ​មាន​ជនជាតិ​ចិន​ខ្លះ​ដែរ។​ ដូច​ជា​នៅ​ប្រ​ទេសសិង្ហបុរី មាន​ទាំង​ម៉ាឡេ​ និង​ ឥណ្ឌូនេស៊ី​ឡើង​ គឺ​សុទ្ធ​តែ​មាន​អ្នក​ចេះ​ចិន​ដែរ ​រួម​ទាំង​ហ្វីលីពីន​ផង​ដែរ»។​

ក៏​ប៉ុន្តែ​លោក​រដ្ឋ​មន្ត្រីក៏​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ថា​ ពេល​បច្ចុប្បន្ន​ ការ​សិក្សា​ភាសា​ចិនគឺ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ការ​សិក្សា​ភាសា​អង់គ្លេស។

លោក​បាន​ថ្លែង​យ៉ាង​ដូច្នេះ​ថា​ ចំនួន​អ្នក​រៀន​ភាសា​ចិន​គឺ​មាន​ចំនួន​បន្តិច​បន្តួចប៉ុណ្ណោះ ​បើ​ប្រៀប​ធៀប​នឹង​អ្នក​រៀន​ភាសា​អង់គ្លេស​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​នោះ។​

នៅ​ក្នុង​វិស័យ​ផ្សេង​ទៀត​ក៏​ដូច​គ្នា​នោះ​ដែរ​ ភាសាអង់គ្លេស​ និង​ឥទ្ធិពល​វប្បធម៌​បស្ចឹម​ប្រទេស​ហាក់​ដូច​ជា​បាន​គ្រប​ដណ្តប់​នៅក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​រួច​ទៅ​ហើយ​ រួម​ទាំង​វិស័យ​ភាព​យន្ត​ ផ្លាក​ប៉ាដា​ជាភាសាអង់គ្លេស​ត្រូវ​បាន​គេ​ដាក់​បង្ហាញ​ពាស​ពេញ​ទីក្រុង។​ ហើយ​ទំនិញ​ដែល​មាន​យីហោ​ល្បីៗ​ពី​ប្រទេស​លោក​ខាង​លិច​ក៏​បាន​ដាក់​តាំង​ពាស​ពេញ​ហាង​នា​នា ​និង​បង្ហាញ​តាម​ដង​ផ្លូវ​ក្នុង​រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ​ផង​ដែរ៕

XS
SM
MD
LG