ភ្នំពេញ៖ ក្រុមមេធាវីតំណាងឲ្យដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណីនិងសមាគមអន្តរជាតិនៃអ្នកបកប្រែដែលមានមូលដ្ឋាននៅប្រទេសស៊្វីសបានចេញមុខគាំទ្របុគ្គលិកជាតិផ្នែកបកប្រែភាសាបរទេសក្នុងសាលាក្តីខ្មែរក្រហមនៅថ្ងៃអង្គារនេះដោយទទូចឲ្យមានដំណោះស្រាយឆាប់រហស័សម្រាប់ពួកគេ។
កាលពីថ្ងៃទី៤ខែមិនាក្រុមអ្នកបកប្រែភាសាបរទេសចំនួន២៨នាក់បានធ្វើពហិការភា្លមៗនៅពេលដែលចៅក្រមនៃអង្គជំនុំជម្រះសាលាដំបូងរៀបចំបើកសវនាការ។
ការធ្វើពហិការនេះ ធ្វើឡើងដោយសារតែពួកគេមិនបានទទួលប្រាក់ខែចាប់តាំងពីខែធ្នូមក។
មេធាវីតំណាងឲ្យដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណីសរុបចំនួនប្រាំបីនាក់ដែលភាគច្រើនជាមេធាវីបរទេសបានសរសេរក្នុងសេចក្តីថ្លែងការណ៍នៅរសៀលនេះថា អ្នកការពារសិទ្ធិសហមេធាវីនាំមុខអន្តរជាតិតំណាងដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណីនិងមេធាវីតំណាងដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណីសូមសម្តែងការគាំទ្រយ៉ាងពេញទំហឹងចំពោះអ្នកបកប្រែនិងបុគ្គលិកជាតិទាំងអស់»។
ក្រុមមេធាវីដែលដឹកនាំដោយលោកស្រីមេធាវី Elisabeth Simoneau Fort សហមេធាវីនាំមុខអន្តរជាតិតំណាងដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណីគូសបញ្ជាក់ថា «ប្រាក់បៀវត្សរ៍ជាបញ្ហាសំខាន់បំផុតដើម្បីឲ្យសវនាការអាចបន្តទៅមុខបាន»។
ក្រុមមេធាវីបានទទូចឲ្យរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាចេញមុខដោះស្រាយបញ្ហាថវិកានេះនិងជំរុញឲ្យប្រទេសម្ចាស់ជំនួយបន្តផ្តល់វិភាគទានបន្ថែមទៀត។
ជាមួយគ្នានេះសមាគមអន្តរជាតិនៃអ្នកបកប្រែប្រចាំតំបន់អាស៊ីប៉ាស៊ីហ្វ៊ិកក៏បានអំពាវនាវនៅថ្ងៃអង្គារនេះដែរឲ្យសាលាក្តីខ្មែរក្រហម «ដោះស្រាយជាបន្ទន់» នូវបញ្ហាដែលកើតឡើងជុំវិញក្រុមអ្នកបកប្រែភាសានៅក្នុងសាលាក្តីពិសេសនេះ ដោយចាត់ទុកថាបញ្ហាដែលកើតឡើង«គឺជាស្ថានភាពធ្ងន់ធ្ងរ»។
សមាគមអន្តរជាតិនៃអ្នកបកប្រែជំរុញឲ្យភាគីដែលជាប់ពាក់ពន្ធ័ «ទម្លុះបញ្ហារកដំណោះស្រាយជាទីគាប់ចិត្តនិងបានឆាប់រហ័ស»។
លោកនេត្រ ភក្រ្តា អ្នកនាំពាក្យសាលាក្តីខ្មែរក្រហមមានប្រសាសន៍ថារហូតមកទល់ពេលនេះ នៅមិនទាន់មានដំណោះស្រាយថ្មីណានៅឡើយទេ។
«យើងកំពុងទន្ទឹងរង់ចាំនូវអ្វីដែលជាក្តីសង្ឃឹមចុងក្រោយរបស់យើងគឺទាក់ទងនឹងជាមួយនឹងថវិកា ដែលជាការសន្យាផ្តល់ជំនួយនៅសល់ពីឆ្នាំមុនរបស់សហភាពអ៊ឺរ៉ុប»។
កាលពីសប្តាហ៍មុន ក្រុមអ្នកបកប្រែភាសាបានយល់ព្រមចូលធ្វើការវិញប្រសិនបើពួកគេទទួលបានប្រាក់ខែនៅខែធ្នូ។ ប៉ុន្តែពួកគេនឹងបន្តធ្វើពហិការទៀតប្រសិនបើពួកគេមិនទទួលបានកុងត្រាការងារថ្មីសម្រាប់ឆ្នាំ២០១៣ រហូតទៅដល់ចុងខែមិនានេះទេ។ ការធ្វើពហិការរបស់ក្រុមអ្នកបកប្រែ បានធ្វើឲ្យអង្គជំនុំជម្រះសាលាដំបូងផ្តាកសវនាការលើសំណុំរឿង០០២ ដោយគ្មានពេលកំណត់ដោយសារតែគ្មានអ្នកបកប្រែដោយផ្ទាល់មាត់។
មន្ដ្រីសាលាក្តីខ្មែរក្រហមអះអាងថា បុគ្គលិកអ្នកបកប្រែមួយចំនួនបានសុខចិត្តចូលធ្វើការវិញដោយរង់ចាំបើកប្រាក់ខែរបស់ពួកគេ។ ក៏ប៉ុន្តែប្រភពពីសមាជិកក្រុមអ្នកតវ៉ានិយាយថា នោះមិនមែនជាការពិតនោះទេ។
បុគ្គលិកបកប្រែចំនួនតិចបំផុតដែលទទួលរងគំនាបបានសម្រេចចិត្តសម្របខ្លួនជាមួយនឹងផ្នែករដ្ឋបាលរបស់សាលាក្តី។
យោងតាមប្រភពដែលគួរជឿជាក់បានពីសមាជិកនៃក្រុមកូដករឲ្យដឹងថាក្រុមអ្នកកត់ត្រាប្រតិចរឹកចំនួនប្រាំពីររូបបានចូលគាំទ្រក្រុមអ្នកបកប្រែភាសាក្នុងការធ្វើពហិការការងារ។
នៅក្នុងគេហទំព័របុគ្គលឬblog ដែលមានឈ្មោះថា Khmerliterature ក្រុមបុគ្គលិកផ្នែកប្រតិចារឹកនិយាយកាលពីថ្ងៃចន្ទថា ហេតុផលដែលបុគ្គលិកជាតិមិនបានប្រាក់ខែដោយសារតែប្រទេសម្ចាស់ជំនួយចង់ឲ្យរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាបំពេញកាតព្វកិច្ចរបស់ខ្លួនចំពោះប្រាក់ខែរបស់បុគ្គលិកភាគីជាតិ។
ក្រោយពីការចុះផ្សាយនេះលោកគង់ សុភី ប្រធានផ្នែកគ្រប់គ្រងតុលាការបានព្រមានដោយប្រយោលថា អ្នកសរសេរអត្ថបទនេះគួរតែត្រូវបញ្ចប់កុងត្រាការងារជាអ្នកប្រតិចរឹតរបស់តុលាការ។ នេះបើយោងតាមឯកសារដែលវីអូអេសំឡេងសហរដ្ឋអាមេរិកទទួលបាននៅថ្ងៃនេះ។
លោកនេត្រ ភក្ត្រា អ្នកនាំពាក្យសាលាក្តីខ្មែរក្រហមមានប្រសាសន៍ថាការផ្សព្វផ្សាយគឺជាសិទ្ធិរបស់បុគ្គល ក៏ប៉ុន្តែសាលាក្តីខ្មែរក្រហមបានហៅក្រុមបុគ្គលិកផ្នែកប្រតិចរិកមកប្រាប់ពីតួនាទីរបស់ពួកគេ ដែលជាបុគ្គលិករបស់តុលាការ គឺមិនមែនជាបុគ្គលិកផ្នែកផ្សព្វផ្សាយនោះទេ។ ដូច្នេះពួកគេមានតួនាទី នៅក្នុងការបំពេញការងារឲ្យសមស្របតាមតួនាទីរបស់ពួកគេ។
ទាក់ទងនឹងវិបត្តិថវិកាក្នុងសាលាក្តីខ្មែរក្រហមនេះលោកឯក ថា អ្នកនាំពាក្យអង្គភាពព័ត៌មាននិងប្រតិកម្មរហស័របស់ទីស្តីការគណៈរដ្ឋមន្ត្រីឲ្យដឹងថា រដ្ឋាភិបាលនឹងមិនផ្តល់ថវិកាបន្ថែមណាមួយនោះទេខណៈដែលរដ្ឋាភិបាលបានបង្កើនចំណាយសម្រាប់ដំណើរការកាត់ទោសនេះរួចទៅហើយ៕